Ideias de Chirico


Em lembrança do pintor surrealista greco-italiano Giorgio de Chirico (1888 - 1978), o maior ilustrador de ideias de jerico ― e de Chirico! Um blogue sobre cultura, cotidiano e tecnologia mantido por Arlon de Serra Grande.

Chovia no campus universitário. Em um banco de areia, logo abaixo de um beiral, concentrava-se uma poça d'água. Pin-pin-ga-gavam sobre ela gentis gotas de uma chuva recente. Nessa lagoinha, faziam-se ondas...

Enquanto caminhava ali perto, o percebi. Sobre o corredor central do campus, em um nível bem mais alto do que a poça, fiquei de cócoras, como fazem os bebês andantes. Observei, ouvi: som de goteira, ondas de pingos, reflexo do céu cinza sobre as águas. E, por um brevíssimo instante, lembrei do que é ser criança.

Fui uma criança introvertida. Quer dizer, eu encontrava alegria na solidão e também no ócio. Como consequência, na maior parte do tempo, estava acompanhado, não das pessoas, mas das coisas. Quando criança, as coisas tinham vida tanto quanto as pessoas.

Um certo quadro idílico da casa de minha avó me entreteu durante minhas visitas; nele, via-se uma criança loira vestida à moda europeia do pós-guerra; sentada sobre uma pedra, pescava à beira de um rio; em segundo plano, havia uma casa em estilo germânico tradicional, emoldurada por algumas montanhas ao fundo. Algumas vezes eu ouvia essas figuras silenciosamente me chamarem, outras, sentia que eu próprio estava dentro da paisagem.

Eu interagia não só com quadros, mas também com as estampas das mesas, com relógios de parede ruidosos, com imagens cristãs kitsch; também falava com as ilustrações nas paredes das escolas e nos livros didáticos, além de enfeites postos no quarto de dormir de meus irmãos. Também os brinquedos, claro, existiam como seres.

Creio que as crianças, assim como os artistas visuais, são privilegiadas por um olhar de “primeiridade”. “Primeiridade”, na teoria dos signos¹ de Peirce, é o primeiro estágio da consciência, no qual vemos as coisas sem associá-las a outras. Isto é, creio que tanto as crianças, quanto os artistas, conseguem ver o mundo por ele mesmo; são capazes de notar os objetos, mesmo os repetidos, sempre como novos.

Tive a sorte de ter tido uma infância introspectiva e também de ter sido um artista visual. Aos 19 anos, enquanto estudava desenho realista, retratei tudo o que tocasse meus olhos: rosas, edifícios, gente. Não importava o que eu desenhasse, o objeto a ser desenhado era um signo precioso, no qual eu deveria imergir ― como eu imergia nos objetos que eu via durante a infância.

Enquanto eu observava a poça d'água no campus, às vezes eu era tentado a pensar, por exemplo, em como a cidade estava alagada, despreparada para a chuva, em como ela atrapalhava os planos das pessoas. O exercício de metonímia, de tomar a parte pelo todo, de ver em um sutil detalhe um grosso problema estrutural, pode até ser cientificamente importante, mas nos afasta da contemplação do presente.

Afinal, por que, conforme envelhecemos, esquecemo-nos de como observar? O adulto não vê o mundos; ele o pensa. Ao me inclinar próximo àquela poça d'água, já não via mais o seu reflexo; nele, reflito sobre um problema que lhe é exterior. Signo e referente imiscuem-se. Visão e pensamento intrometem-se.

Ser adulto é não mais se espantar naturalmente. Por conta do repertório de espanto, adquirido a custosos traumas, estou mais preparado para as intempéries; por outro lado, não vejo mais o que estou vendo, nem penso mais o que estou pensando. Agora vejo e penso, de modo que o que vejo não é o que vejo, e que penso não é o que penso. É como se fossem dois signos sobrepostos, uma espécie de ideograma chinês viciado, sem poesia.

No entanto, também há alguma relação ― quase simbiótica ― entre o olhar da ”retina anatômica” e o olhar da “retina mental” (em termos do poeta Ezra Pound). O período em que comecei a desenhar em estilo realista coincidiu com aquele em que comecei a ler livros. O contorno dos desenhos que eu fazia influenciavam a forma com a qual eu imaginava as personagens dos livros; por vezes eu chegava a desenhar uma cena literária apenas para torná-la mais evidente. Olhar e imaginação cresciam juntos, como músculo e osso.

Tenho a impressão de que, junto à aquisição de um olhar mais “puro” diante das coisas, ganha-se uma imaginação mais fértil; me parece que, à medida que eu melhorava meu desenho, imaginava melhor. A partir desse raciocínio, pode parecer baixa a relação entre a imaginação e a idade, e que aquela está mais ligada ao meio e à educação de quem observa do que o quão velho ele está.

Penso que, mais importante ainda do que uma visão externa mais “limpa” ― livre de racionalizações mais ou menos arbitrárias e intrusivas ―, é a visão interna mais “limpa”, isto é, uma auto-observação mais meditativa; uma visão em primeiridade de quem está vendo a si mesmo. A partir de uma auto-observação em estágio de primeiridade, podemos nos perceber como novos indivíduos.

Meditar é, entre outras coisas, observar a si mesmo como fazemos com nuvens, as ondas do mar ou o movimento das ruas, a fim de nos conhecermos. Observando-se dessa forma, é possível um olhar intrapessoal tanto menos autocomplacente quanto menos exigente e também manchado pela visão externa que guardamos conosco.

Livre do jugo do danoso superego, esse já não seria um olhar adulto, mas um olhar pós-adulto.

¹ = “Signo” aqui quer dizer “Uma coisa que está no lugar de outra”, como assim define o poeta e semioticista Décio Pignatari. Tudo o que representa são signos, ou pode-se mesmo dizer que todas as coisas são signos: as nuvens, o relógio, uma pintura abstrata.

#cotidiano


CC BY-NC 4.0Ideias de ChiricoComente isto via e-mailInscreva-se na newsletter


Elizabeth Sparkle, protagonista de “A Substância”.

Com atraso, após sua premiação de Oscar de “melhor maquiagem e penteados”, assisti ao horror corporal “A Substância”.

O filme narra o declínio de Elizabeth Sparkle, uma ex-atriz premiada que, após ser demitida de um programa televisual de ginástica por ser “muito velha” (segundo seu produtor), aceita um método de rejuvenescimento do mercado ilegal.

O método consiste em injetar em si mesmo uma substância que faz gerar a partir do corpo do injetante uma versão mais jovem sua. Cada versão tem a consciência da pessoa “matriz” por uma semana, enquanto a outra fica inconsciente. Isso requer uma manutenção que, caso não seja feito regularmente por ambas as partes, faz com que uma delas se deteriore e envelheça prematuramente.

Mais do que uma crítica ao patriarcado, “A Substância” centra-se no problema do etarismo. O patriarcado é um mal estrutural antigo, e há peças mais ilustrativas sobre esse tema do que esse filme. Porém, para a nossa sociedade de desempenho (em termos do filósofo coreano-alemão Byung-Chul Han), envelhecer é um problema, pois os mais velhos não produzem nem dão lucro.

Criticá-lo frontalmente é o ponto mais brilhante e sensível deste longa-metragem. Elizabeth mesma deixou de ser lucrativa para o produtor a partir do momento em que envelheceu e ficou menos “televisível”. Foi então descartada do estafe sem grandes cerimônias, malgrado a sua longa carreira.

A velhice nunca esteve tão distante da beleza e do bem-estar como agora. No ano de 2025, quer-se sempre jovem e potente, seja por aparência, seja por “essência”. E, ironicamente, com menor taxa de nascimento, menor poder de compra e maior desigualdade entre as classes, estamos nos encaminhando para uma sociedade mais velha e sem suporte aos mais idosos.

Os momentos mais marcantes do filme premiado são de Sue “discutindo” com Elizabeth, a chegar até o paroxismo daquela surrar esta. Isso representa tanto a nossa relação com nossos eus futuros, que desprezamos, quanto a relação dos mais jovens com os mais velhos. Mesmo.

Sue, a versão mais jovem de Sparkle.

O “SAC” da “Substância” rejuvenescedora, quando contatada, com frequência diz que “Vocês são uma só”. Mas como uma versão pode fazer mal à outra se ambas fazem parte de uma mesma consciência? Aí reside a genialidade do filme. Conforme as semanas avançam e uma versão adquire mais prestígio do que a outra, cada qual passa a agir displicentemente, sem considerar versão da semana seguinte, a ponto de cada uma adquirir consciência autônoma e até a criar rivalidade entre si. Nas cenas finais do filme, Sue fala em entrevistas de Elizabeth como se essa fosse outra pessoa.

Isso nos faz refletir sobre a relação entre a responsabilidade e a juventude. O senso comum associa a juventude à inconsequência, porque “essa é a sua natureza”, já que “não tem o cérebro totalmente formado” etc. Sue nada mais é do que uma mulher de 50 anos em um corpo de 30. Ainda assim, ela é inconsequente. O que poderia justificar essa postura?

Poder.

E poder no sentido mais concreto de todos: “poder-fazer”. Há gente que com muita frequência desejaria “voltar no tempo com a cabeça que tem hoje”. Mas o poder-fazer cega. Quem garante que se voltássemos no tempo faríamos diferente? Quem garante que não cairíamos na sedutora delícia do erro? Há vezes em que erramos, não porque somos imaturos, mas porque sabemos que aquele é um erro sem a possibilidade de ser repetido...

O longa-metragem apresenta duas falhas notáveis: a falta de aprofundamento nas personagens e de coadunação estética.

Passamos duas horas assistindo a uma mulher que já foi uma Oscar-premiada e não sabemos sequer como foi sua vida de atriz e como sucumbiu à programação barata de televisão, ou por que ela vive sozinha etc. Além de tudo, reduzir uma personagem feminina à sua aparência e sua vida profissional é danoso mesmo em um filme que procura criticar a objetificação feminina.

Outra coisa esquisita é a confusão estética. O cenário e o hábito é todo oitentista, vistos na vestimenta, no uso do jornal e do telefone fixo com fio. Só que a trilha sonora é moderna, e volta e meia damos de cara com telefones celulares e televisões de plasma.

Por outro lado, quando se justapõem cenários, hábitos e tecnologias antigos e modernos, é como se se delineasse uma identificação entre a época atual à sua antecessora. Forma-se daí a ideia de que, nos aspectos apontados pelo filme (patriarcado e etarismo), não evoluímos como sociedade.

No mais, achei o longa-metragem bem próximo do gênero de ficção científica, e me fez refletir sobre o papel da ciência na busca compulsória pela juventude e, por consequência, na pressão social pela conservação da aparência. Por isso, “A Substância” entra para a lista de filmes que poderiam muito bem ser um episódio de Black Mirror.

(Até porque, dado o seu baixo desenvolvimento de personagens e seu trabalho pobre em fotografia ― sobretudo baseado em closes ―, mais parece um episódio de série do que um filme).

#cultura


CC BY-NC 4.0Ideias de ChiricoComente isto via e-mailInscreva-se na newsletter


Como tornar a tecnologia divertida de novo?

Cartum de Hartley Lin na New York Times. Tradução livre: “Oh, cara, eu adorava brincar com essas coisas antes de elas se conectarem a outras pessoas”.

Sonhamos por anos em ter algum instrumento dopaminérgico prático e que coubesse no bolso, para nos livrar do tédio das horas vagas do trabalho, das viagens intermináveis, das conversas desinteressantes, de horazzz zzzentadozzz na zzzala de ezzzpera. Mas agora, agora já o temos! Viva! Tédio nunca mais!

(Agora temos ansiedade coletiva).

Vez ou outra costumo ver propagandas de computadores dos anos 90, 2000 e 2010. Assistir a propagandas nos ajuda a entender o imaginário dos objetos de consumo. Não me recordo de como era a usabilidade (provavelmente horrível!), mas lembro como cada minuto em frente ao computador era precioso e deveria ser apreciado ao máximo.

A qualquer momento algum parente poderia nos tirar dali para abrir alguma sala de bate-papo ou fazer a mais pixelada vídeo-chamada possível. Estaríamos com nossos computadores pela manhã, e talvez não a veríamos mais pela noite.

A tecnologia eletrônica era divertida. Não era a protagonista de nossos dias, como hoje; era um convidado, aquele tio esquisito que vem de longe contar causos e fazer coisas extraordinárias. Com ele, aprenderíamos algo de novo.

Hoje a tecnologia está estampada em todos os lugares. É o polemista que define o debate público, e é sobre quem mais se fala. Antes, se a tecnologia era uma extensão de nossos olhos, agora é a extensão de nossas bocas ― cada vez mais rançosa e verbal. Se antes, com as redes sociais víamos nossos amigos, agora nela vemos nossos piores inimigos. Parafraseando para este contexto uma fala de Jérémie Zimmermann:

Em quinze anos passamos da era da informática “amiga” para a informática “inimiga”.

A minha relação com a tecnologia mudou de vez por volta de 2014, quando recebi o meu primeiro smartphone, um pequeno Samsung com suas cinco polegadas. A partir do momento que eu pude acessar informações pelo smartphone antes só obtidas pelo computador, notei alguns efeitos nocivos.

Em contraste com o computador, que necessita de um espaço estável e de cabos para estar conectado, os telefones inteligentes trouxeram a portabilidade unida à conectividade sem fio. Isso tirou ritual de “penetrar no mundo virtual” ― sentar-se, ligar o computador, esperar pelo seu longo processo de boot e concentrar-se na navegação de bate-papos e discussões em fóruns.

O telefone, por outro lado, está a todo momento ligado, e pode estar em qualquer lugar, conectado de vários modos. Com o telefone, não há ritual, o ritual está em sair dele, pois a maior parte das atividades cotidianas lhe são atravessadas.

Lembro de quando instalei o Twitter no meu telefone, a rede social que eu mais amava até então. Apesar dessa rede social ter sido desenhada para ser leve e móvel, até 2013 o Twitter era um veículo ao qual eu tinha acesso somente pelo computador. “Tuitar” era um ato imóvel, realizado pelo computador. Quando eu pude então passar a publicar de qualquer lugar onde estivesse, passei a me tornar uma pessoa impulsiva e neurótica.

Impulsiva, porque passei a querer publicar tudo o que viesse à mente, assim, de cara, sem filtro ― um mal do tuiteiro até hoje, inclusive ―: e neurótica, porque passei a redigir mentalmente tuítes viralizáveis ou respostas perfeitas para discussões que eu tinha.

De 2023 para cá, depois de muita experimentação, minha relação com a tecnologia melhorou. Foi quando, pelo Manual do Usuário, conheci a slow web. A slow web é menos um movimento do que um modus operandi perante a internet: a partir dele, freia-se a velocidade da navegação para pô-la em ocasiões pontuais do dia a dia. Navegar passou a não ser um ato ininterrupto, mas sim um evento mais ou menos agendado.

A tecnologia voltou a ser uma visita. Parte até dos meus hábitos que envolvem tecnologias não conectadas são impactados pelo raciocínio slow web, como por exemplo a leitura do meu feed RSS, que faço através do meu Kindle. Em vez de atualizar meu feed diariamente, espero até a próxima sexta-feira para receber as próximas atualizações.

Encontro também mais alegria com um computador pessoal. É nele que penso quando se fala de uma relação saudável com tecnologia. Até hoje tenho um prazer genuíno ao estar com meu laptop Positivo que ganhei quando ainda era adolescente, que, apesar de bem velho, é conservado e ainda resolve todos os meus problemas.

Gosto de como em um computador pode desembuchar com mais agilidade a maior parte de meus problemas, inclusive problemas de comunicação; de como ele pode ser expandido com os mais diversos periféricos; de como pode ser configurado ao meu bel-prazer; de como pode ser consertado em praticamente todos os lugares. Penso até mesmo que a experiência com as redes sociais são bem melhores por um computador!

Parte do prazer com a tecnologia também está em tê-la como um objeto a ser manuseado e configurado; está em tirar a tampa de sua “caixa-preta” e torná-la um instrumento que o usuário domina por completo. E isso, claro, é perpassado por software livre e de código aberto. No blogue da Ava, há um bom argumento para termos controle sobre nossos dispositivos e evitarmos a sua conveniência compulsória.

Sei: não é mais possível recuperar aquela alegria dos primeiros anos da informática. O que relato aqui é o que se ajustou ao meu ritmo e aos meus recursos. Há por exemplo quem tenha conseguido recuperar a alegria pela tecnologia investindo em equipamentos dedicados, como câmeras digitais, tocadores de .mp3, vitrolas, e até máquinas de escrever; há quem conseguiu fugir do vício em telas investindo em um “telefone burro”, dedicado a fazer ligações, ou em um telefone somente para as redes sociais e aplicativos financeiros. Cada um deve fazer o seu estudo de caso e adotar hábitos que lhe caibam.

É necessário dizer também que o discurso que prega a redução do tempo de tela está impregnado pelo discurso da sociedade do desempenho (em termos de Byung-Chul Han), no qual devemos ser chefe e empregado ao mesmo tempo, e nos forçamos a produzir sem parar. Logo, ao tempo que devemos evitar os danos causados pelas tecnologias dopaminérgicas, também devemos evitar o cultivo renitente da culpa pelo descanso, seja ele com um telefone, seja com um livro em mãos.

Sei também que para muitas pessoas o telefone celular é a única fonte de lazer; isso, porém, denuncia mais uma situação de desigualdade do que o estado de arte da informática. No entanto, em uma postura cyberpunk, precisamos compreender os efeitos da tecnologia, apropriar-se deles e neutralizar aquilo que não é conveniente.

Disclaimer: Nenhum texto é uma ilha. Tenho de creditar esta publicação a um tópico de discussão que abri no Lemmy, o fórum fediversal, e que recebeu muitas boas respostas que me fizeram refletir bastante sobre o assunto e desenvolver alguns argumentos desta Ideia de Chirico.

#tecnologia


CC BY-NC 4.0Ideias de ChiricoComente isto via e-mailInscreva-se na newsletter


Imagem de uma piscina em um condomínio fechado. À direita há um parquinho para crianças

Espaço liminal?

Como ando sem pauta, aqui vai um copicola de algumas publicações do meu perfil pessoal do Fediverso, o @arlon@harpia.red. Isso é bom para quem não é da bolha fediversal, e é bom para quem é da bolha fediversal, mas não pôde me acompanhar nos últimos dias. Intercalam esses “tuítes” algumas fotos que tirei nos últimos dois meses.

Proposta de aportuguesamento

Noob = nube.

“Nube” também sugere nuvem. “Nubar” é ser nube, mas ao mesmo tempo sugere “anuviar”, “nublar” etc.

P.S.: “Nube”, ao contrário de outros aportuguesamentos, não tem excedente de caracteres em relação ao seu relativo estrangeiro, o que o pode tornar mais sugestivo.

Pode cagar.

Instagram em modo saudável

Experimentando navegar pelo Instagram somente pela versão web, através da linha do tempo cronológica, evitando os reels nem os stories.

Fosse só isso, seria uma ótima rede social.

Última leitura

Terminei a leitura de “Walden”, de Henri David Thoreau ― mas parece que sigo o lendo…

Desde “Em louvor das sombras”, do Tanizaki Junichiro, não tinha lido um livro tão influente sobre meu comportamento em relação às coisas e aos espaços em geral.

Foto de uma lambreta de cor azul-bebê. Ao fundo, um bosque universitário.

Bibi.

Mais uma dúvida de língua portuguesa respondida

O professor Pasquale me respondeu mais uma dúvida de língua portuguesa!

Ele mantém um programa na Rádio CBN, que se chama A Nossa Língua de Todo Dia, na qual tira dúvidas sobre LP e toca música boa.

A descrição do episódio é a seguinte:

Um ouvinte tem dúvidas sobre o uso dos verbos na forma infinitiva em avisos falados e escritos ou para expressar ordens. Os auxílios luxuosos são ‘Desesperar, Jamais’, com Roberto Ribeiro, e ‘Renascer’, com Zizi Possi.

Aqui o arquivo dele.

Xubuntu é uma merda, mas é bom

Nada como um sistema 100% responsivo. Não é este o caso do Xubuntu.

Estou com ele instalado em um laptop Positivo pré-adolescente (com ~13 anos). Por alguma razão o sistema volta e outra congela. O menu Whisker às vezes demora a responder.

O sistema mais responsivo que peguei até hoje foi o grande Linux Lite. Uma pena só que eu tenha de ir com muita frequência ao terminal. A vantagem do Xubuntu é que ele é muito prático e a maior parte do programas instalo em uma lojinha do sistema.

Pessoa deitada em duas poltronas. Está de casaco. Suas duas mãos estão postas dentro dos bolsos do casaco, enquanto sua cabeça está escondida na toca do casaco.

Performance artística não intencional na Uece, campus de Fátima.

Locais ideais para estudo

Estou estudando e lendo no bloco de música da Uece.

É perfeito. Música ao vivo e “natural” (i.e., sem algum grande evento por trás) é como um limpador sonoro. Há sons de tudo enquanto ao redor do bloco, desde cachorros até ares-condicionados. Mas enquanto há música orgânica, mesmo que improvisada, ela é o que interessa.

Vez ou outra ouço algum trechinho perdido de alguma peça que conheço e às vezes até me dá vontade de ir à sala de estudo, abrir a porta e perguntar: “Onde irão apresentar essa peça?”

#notas


CC BY-NC 4.0Ideias de ChiricoComente isto via e-mailInscreva-se na newsletter


Sala de aula. Várias cadeiras com o assento de cor laranja. Ao fundo , uma lousa para pincel. Ao redor, nas paredes, há bandeiras de vários países.

Sala de aula na qual darei aulas de português para estrangeiros durante este ano de 2025.

Um texto diferente do que tenho publicado. Apenas quero compartilhar algumas coisas que tem me acontecido.

Na última segunda-feira, dia 10 de fevereiro, passei a ministrar aulas de português como língua estrangeira (PLE), ofertadas em um projeto de extensão da Universidade Estadual do Ceará. Esse era um projeto que eu almejava há muito tempo e que só agora o pude realizar.

O que era para ser um mero projeto de extensão para pagar minhas contas e oferecer uma experiência extracurricular (na faculdade não temos cadeira de ensino de PLE), passou a modificar minha perspectiva sobre vários assuntos, a começar pela perspectiva sobre a minha própria língua.

Por muito tempo, principalmente nos primeiros anos do curso de Letras Vernáculas, imaginei algum método de estranhar a língua portuguesa. Como assim? Eu queria olhá-la, lê-la, falá-la como um estrangeiro, como se nunca tivesse a visto antes. Esse desejo vinha sobremaneira dos meus experimentos com poesia concreta ― em alguns deles eu queria tornar a língua portuguesa um “ícone puro”, uma forma sem conteúdo (ou, como dizia sabiamente Décio Pignatari, tornar a língua portuguesa uma linguagem...)

Creio que quando dou aulas de PLE, consigo em alguns momentos chegar a esse ponto de estranhamento, de reset linguístico. Enquanto ensino o português para os estudantes estrangeiros, percebo suas dificuldades e passo a entendê-los; estranho a minha pronunciação; tenho dúvidas de ortografia; percebo as especificidades de minha língua e também as suas lacunas. E então, passo a amá-la mais. Amo minha língua depois de ensiná-la como se ama mais a própria casa depois de viajar.

Outra perspectiva modificada foi a profissional. Pela primeira vez na vida sinto prazer genuíno em ensinar. Mesmo. Ao terminar as aulas, não me sinto cansado; ao chegar em casa, não fico ansioso para fazer planos de aula; ao me deitar para dormir, sinto entusiasmo ao saber que no dia seguinte estarei em sala de aula. Acho que só agora, depois de quase um ano como professor, estou curtindo de verdade dar aulas!

Sei que a situação é assaz excepcional: ensino algo de que gosto a pessoas que precisam aprendê-lo. Os estudantes imigrantes do programa do qual participo estão se preparando para uma prova para comprovar aptidão em língua portuguesa. Caso sejam aprovados, estudarão nos cursos que desejam. Caso não passem na prova, ou repetem as aulas de língua portuguesa (consumindo mais dinheiro estatal de seus países), ou voltam para suas casas familiares ― o que talvez os deixaria envergonhados. Só que essa possibilidade parece não ser cogitada. Aparentemente gostam das minhas aulas, pois permanecem focados e até se divertem!

Há algumas discussões sobre se é realmente necessário saber outras línguas além do português para dar aulas de PLE. Com as línguas estrangeiras que aprendi ou tenho aprendido ― como espanhol, inglês e francês ―,por muito tempo imaginei aproveitá-las para ensinar estrangeiros a falar português.

Creio que, se eu fosse monolíngue, haveria muito mais dificuldade de apresentar um conceito. Além disso, falante somente de uma língua, eu não entenderia como ocorre a aquisição de línguas. Saber outras línguas tanto facilita o ensino quanto o aprendizado da língua materna...

Textinho rápido, apenas para atualizá-los sobre o que tem me ocupado nas últimas semanas ― já que só relatá-lo pela página /now não seria suficiente ― e aquecer um pouco a escrita com algumas reflexões que o meu novo trabalho tem proporcionado. Sigam me lendo, e, caso tenham alguma coisa para comentar, não hesitem em me contatar pelo e-mail que está no rodapé desta publicação.

#cotidiano


CC BY-NC 4.0Ideias de ChiricoComente isto via e-mailInscreva-se na newsletter


A partir da recomendação de uma tradição vinda do blogue do Rodrigo Ghedin, passarei a escrever um relato a cada novo aniversário meu. Hoje completo vinte e nove anos.

Sinto que me tornei um leitor “fluente” apenas neste ano. Só agora sou capaz de estar com um livro durante horas sem que isso me enfade ou entedie, ou sem que o livro se torne uma atividade a ser enfrentada, mas uma atividade de lazer ou de formação como qualquer outra. Levei dez anos para fazê-lo ― em 2014, aos 18 anos, comprei o primeiro livro de minha biblioteca.

O mais engraçado é que sou um estudante de Letras! Só de pensar que levei tanto tempo para estar confortável com os livros, tremo ao imaginar em como deverei formar a leitura de meus futuros alunos escolares ― se é que eu irei para esta área de trabalho...

Também sinto que me tornei um adulto somente neste ano. Agora consigo responder pelos meus atos, planejar melhor minhas coisas, ver as coisas e decidi-las por conta própria, bem como estar consciente de cada comportamento que deve ser tomado a cada situação.

Para tanto, houve um grosso investimento em psicoterapia, vida social saudável, como também em formação intelectual. Minha irmã mesmo, com quem já tive uma série de problemas no passado e que me via como uma criança, na última vez em que nos vimos, disse que eu estava mais maduro ― mudar a impressão que familiares têm de nós é uma raridade, vocês devem concordar...

Inclusive pela primeira vez na vida depois que saí da casa de meus pais, em 2016, estou em paz com meus irmãos. Já não procuro mais me comparar com eles. Não os trato mais como superego ― aquela voz misteriosa que sussurra uma censura, aquele fantasma que se projeta sobre a visão na hora agá de um vacilo.

O evento de aniversário em si infelizmente ainda me afeta. Não consigo ficar alegre ou minimamente otimista quando chega todo dia 22 de janeiro. Me sinto mais velho e mais atrasado. Além de que ainda não superei meus traumas com esta data. Não esqueci das vezes que as pessoas que eu amei fizeram pouco deste dia; nem da vez que, na expectativa de que meu pai fosse me fazer uma festa de aniversário, em vez disso, ele me pôs para trabalhar de graça em um restaurante que nem era seu.

Então pouco a pouco fui me desencantando com este evento. Hoje, durante meus aniversários, prefiro estar assim: sozinho com minhas palavras em uma cafeteria, na esperança de que ninguém lembre que neste dia eu nascera. O máximo que aceito é um e-mail de amigos que quero bem. Tem sido assim desde 2022.

Por outro lado, até que enfim consegui voltar a me arriscar no amor. A última vez foi em 2023, e tive vários problemas com calúnia e manipulação ― e isso em um relacionamento casual, que não durou duas semanas. Fiquei então um ano sem sair com ninguém, só voltando a conhecer mais pessoas no fim de 2024. Sempre fui um fracasso com a vida amorosa, porém creio que agora estou em condições de melhorar minha situação.

#cotidiano


CC BY-NC 4.0Ideias de ChiricoComente isto via e-mailInscreva-se na newsletter


Há muito tempo, quando frequentei o Twitter, me incomodava a quantidade de vezes com que o tuiteiro médio recorria a si mesmo em suas postagens. Com essa consciência, fiz uma promessa para mim mesmo: nunca falaria de mim em redes sociais. Com o tempo, fui vendo que, ao contrário do que imaginava, é possível, sim, escrever um texto interessante tendo a si como ponto de partida.

Além disso, falar de outra pessoa, de certo modo, é também falar de nós mesmos, pois isso denuncia como essa figura nos influenciou ou por que ela nos é relevante. Há uma frase atribuída ao poeta francês Arthur Rimbaud que diz: “Mim é um outro” ― considerando a adaptação para este scherzo, claro.

Ultimamente tenho pensado em textos intitulados scherzo, que faria pelo prazer de escrever, trabalhando sobre algum aspecto estético. Já pensei em redigir um scherzo todo feito na dashboard do blogue, feito de uma sentada só; ou outro somente com palavras iniciadas com a letra “p” ou com a letra “a”; ou ainda outro no qual é vetado o uso do verbo “ser”. Mas me faltava o ímpeto. Enquanto lia na cama “On writing”, de Stephen King, aceitei o autodesafio de escrever sobre mim mesmo sem recorrer ao primeiro pronome pessoal no singular do caso reto ― vocês sabem qual.

Estou sendo café-com-leite neste mesmo scherzo porque me dei a permissão de escrever verbos em primeira pessoa, bem como a de utilizar pronomes possessivos da primeira pessoa ― o que forçosamente acusam o “mim”. Pode ser que em outro scherzo me dê a doida e exclua de todo o texto esses recursos gramaticais ― o que provavelmente daria uma bela tralha acadêmica, com o convencional abuso do pronome apassivador mesmo ao se falar de experiências pessoais, como em “Percebeu-se uma grande dor no cotovelo direito”.

Por que os scherzos? Porque precisava de algum estímulo de escrita enquanto alguma ideia séria de texto não surgia. Queria algum artifício análogo ao improviso para a música ou o croqui para o desenho, um exercício de linguagem que impulsionasse a expansão de seu campo de possibilidades e que pudesse ser feito despretensiosamente, em uma tarde de domingo, só pelo puro prazer. Em algum outro texto destas Ideias de Chirico devo ter escrito que a prosa é uma linguagem que não permite naturalmente que possamos escrever pelo mero prazer de escrever...

Scherzo significa “jogo” ou “brincadeira” em língua italiana; também é um movimento musical da música erudita, uma parte da peça musical desenrolada velozmente. Da mesma forma, tento escrever com a maior velocidade possível.

Este que vos escreve poderia muito bem também escrever um texto avulso sobre si mesmo, copicolá-lo em um Gepetto qualquer desses desta onda de IA e pedir-lhe para que retire todos os pronomes pessoais. Como parte do jogo, estou escrevendo a primeira versão deste texto na minha querida Remington 15, sem chance sequer de utilizar o backspace. O limite de páginas? Quem sabe. Bref. Tenho falado de tudo, menos de mim. Como este será o primeiro texto que publico no ano, falarei sobre o meu Réveillon.

Virei o ano de 2024 para o de 2025 na casa de minha cunhada, junto com meu irmão e alguns de seus amigos. Estive muito indeciso nesta opção porque aquele fora um espaço no qual passei uma parte não muito agradável da pandemia. Mas ou era isso, ou atravessar um mar de gente na festa pública na praia de Fortaleza, longe de casa e sob os perigos noturnos.

Outro motivo que me fez optar por reveillar indoors foi a própria presença do meu irmão, que atualmente mora nos Estados Unidos, trabalhando com pesquisa na área de produção animal. Só posso vê-lo uma vez ao ano, quando muito duas. Como estaremos longe um do outro em breve ― voltará lá para cima em meados de janeiro ―, preferi ficar com ele. Os amigos e familiares que moram próximo e que foram à praia poderiam esperar...

Nesta virada de ano fiz coisas comuns, mas que não costumo fazer. Imaginem o quê? Dançar e cantar. Depois da virada, me apareceu uma mulher, amiga de minha cunhada, que me puxou para dançar. Como se fala em “Promessa ao amanhecer”, “O que uma mulher quer, Deus também quer”. Mesmo sem ter dado um passo de forró na vida, aceitei o desafio de aprender a dirigir com o carro andando. Não me saí mal, mas, de qualquer modo, ainda bem que não houve registros da festa ― não que se saiba.

Ao pé da varanda da casa, os anfitriões montaram um pequeno espaço com projetores de tela, caixa de som e microfones. Ou seja, montaram um palco de karaokê! Como já dava meia noite e meia, como ninguém começara a cantar, e como a cerveja já esquentava na barriga, tive a iniciativa de cantar uma das poucas músicas que sei de cor: “Bella Ciao”. Não, não a aprendi por conta de La casa de papel. Sim, sei língua italiana e a cantei fora do tom. Mas como “Bella ciao” é cantada em estádios de futebol italianos por torcidas antifa, me senti confortável ao desafinar.

Desta vez tentei contrastar a experiência do Réveillon do ano passado, que passei involuntariamente sozinho por vários motivos, entre os quais a falta de férias no trabalho que eu tinha então. Como não foi uma boa, decidi fazer o oposto daquilo, e brincar enquanto boa parte das pessoas do mundo também brincavam.

Certas datas festivas, como Natal e Carnaval, consigo atravessar sozinho. Nunca gostei das alegrias planejadas desses dois dias. Não é o caso do Ano Novo. Desde criança me acostumei a sair com a família e com amigos para ir a algum lugar aberto, onde se possa ver fogos de artifício, rir e beber cerveja. Meu organismo já está programado para fazê-lo na primeira hora de todo ano.

Acho que já está bom por este scherzo. Na hora da revisão, espero não ter perdido o jogo mais vezes do que esperava enquanto escrevia. Obrigado pela leitura e feliz Ano Novo!

#cotidiano


CC BY-NC 4.0Ideias de ChiricoComente isto via e-mailInscreva-se na newsletter


Capa do disco “Nadadenovo”.

Em um tempo quando ouvir música na internet não era fácil, tive o hábito de gravar CDs com álbuns que eu, com muito esforço, baixava. Ao passar dos anos, guardei alguns deles e, ao contrário do restante dos meus arquivos pessoais, eles perduraram. Com o tempo, fui os acumulando e organizando por ano (o disco de 2016, de 2017 etc.) ou por ordem alfabética (A-P, M-Z etc.).

Até que um dia decido revisitar alguns desses discos, que estiveram todos esses anos guardados no fundo da gaveta de minha escrivaninha. Na superfície de um deles, escrevi “2015”. Aquele fora um ano de muita experimentação e de pesquisa de novos gêneros musicais. Eu era capaz de ouvir qualquer coisa que me recomendassem...

Foi nesse período que comecei a ouvir o jazz de um Miles Davis, as sinfonias de Antonín Dvořák ou de Heitor Villa-Lobos, o folk de Bert Jansch e uma série de grupos do assim-chamado “post-rock”, como Godspeed You! Black Emperor, Bark Psychosis e Stereolab. Eu tinha então 19 anos, estava em um período de pré-vestibular, ainda por me entender e me descobrir, com todo o futuro em aberto.

De todos esses grupos, saquei um ao qual no tempo não dei tanta atenção, que fizera muito sucesso entre 2005 e 2015, e que, sabe-se lá o porquê, acabei gravando no disco: “Nadadenovo”, o primeiro do grupo de rock alternativo Mombojó, gravado em 2004.

No princípio da reescuta, me agradou o nostálgico que era o ouvir: ele me fazia recordar daquela época da infância quando se passava a maior parte do tempo em frente à televisão, assistindo à MTV ou qualquer outra bobagem da rede aberta; dos romances que eu ouvia de amigos mais velhos; dos passeios em família, nos quais meu irmão mais velho punha música no carro de nossos pais; também de outras bandas de rock alternativo brasileiro como Los Hermanos, Vivendo do Ócio e Móveis Coloniais de Acaju, que eram muito ao gosto dos hipsters de então; e, por fim, daquele mesmo ano de 2015, de uma difícil, mas feliz, solidão.

Mas claro, não há música de qualidade que sobreviva só de nostalgia. Depois do primeiro encontro, vem o segundo interesse: Mombojó é de um som imprevisível. Como o disco “Ao som dos planetas”, sobre o qual já escrevi nestas mesmas Ideias de Chirico, nas canções de “Nadadenovo” somos a todo momento jogados de um gênero musical a outro, de um ritmo a outro. Mas, diferentemente desse disco de Alberto Continentino, essas variações acontecem em uma mesma faixa, e acontecem gentilmente, por vezes timidamente, sem um movimento brusco.

Temos por exemplo, “Deixe-se acreditar”, a segunda faixa do disco, que se introduz com um envolvente surf music, para então partir para um rock arisco com acordes oitavados, típicos do hardcore, e é encerrada com um tema de bossa-nova ― tudo isso em um pequeno raio de três minutos. Durante a escuta do disco, com muita frequência somos carregados nessa montanha russa rítmica.

Outro ponto forte de “Nadadenovo” é a vastidão de sua paleta de timbres. Durante o disco acompanhamos toda sorte de instrumentos acústicos (como violões clássicos e flautas transversais ― um forte das composições) e instrumentos eletrônicos (como baterias sintéticas e teclados elétricos), bem como o tratamento elétrico-acústico de vocais, com manipulação de frequências, como em “Nem parece”, no qual ouvimos o vocal alternando ora para um timbre limpo de estúdio, ora para um timbre de ligação telefônica.

As letras não possuem muita variação de temas. A maior parte delas são a respeito de romances acabados ou mal acabados, algumas com uma roupagem por vezes surreal ― como em “Faaca”, cujo refrão diz repetida e alegremente:

Eu quero ver você dançar

em cima duma faca

molhada de sangue

enfiada no meu coração.

Somado a esse surrealismo, junta-se um curioso uso de samples por vezes non-sense, como em “Estático” ― disparado a minha faixa preferida. Sua letra fala a respeito de um amante desiludido que acha que o relacionamento “Não vale mesmo a pena, não”. O que faz o contraponto com o vocal principal? As gravações de uma criança na primeira fase da linguagem, que balbucia coisas como “Vai ter de tomar tudo!”, “Eu vou inventar!” e “Vamo'fritar o boi!”

“Nadadenovo” com certeza é um dos discos mais originais de sua geração ― digo... da geração de grupos de rock alternativo. Por isso, guarda os males de um grupo de rock ― sobremaneira o de manter uma linguagem musical convencional.

As composições são em grande parte em compasso quaternário, típico da música mainstream, e não há modulações harmônicas de nenhuma espécie, que são comuns em outros gêneros musicais e que tornam as músicas mais dinâmicas. Isso faz com que algumas mudanças rítmicas soem familiares e gentis, sim, mas, por vezes, sem fundamento.

Apesar daquela mudança constante de gêneros e ritmos, ela não é feita sob costura sígnica alguma, isto é, parece arbitrária, não constrói significados. Isso mantém a parte instrumental e a parte “verbal” em planos distintos, como se um não se reconhecesse no outro.

À parte disso, “Nadadenovo” é um disco que vale a pena revisitar quando já o temos esquecido por anos no fundo de uma gaveta, logo depois da primeira escuta ― que deve ser feita de preferência sob o céu limpo de uma tarde de namoro.

#cultura


CC BY-NC 4.0Ideias de ChiricoComente isto via e-mailInscreva-se na newsletter


A esta altura do blogue, vocês já devem ter percebido que sou aficcionado pelo protocolo RSS. Gosto do prático do RSS, das possibilidades de curadoria que permite, do ritmo lento que impõe na rotina, da abertura para as mais diversas mídias, como podcasts... Tenho um ritual semanal de ler o feed de textos em todo lugar que vou no meu querido Kindle, para então chegar a sexta-feira e atualizá-lo de novo. Me agrada ver a caixa de textos aos poucos se enchendo inteiro outra vez. É um ciclo viciante!

Entre as listas de leituras que mantenho, está a de favoritos ― sítios web dos quais não perco uma atualização sequer. Nela mantenho o feed de “In the margins”, blogue de Mike Grindle, que, como seu nome denuncia, é um escritor anglófono. Quando o leio, consigo quase ouvir a sua voz... Há um vivaz frescor em sua escrita, é algo que flui. Isso não tem a ver em absoluto com o fato de ele utilizar palavras familiares ― com frequência consulto o dicionário. Essa consulta constante nem de longe estraga o prazer da leitura. Tomo este trecho aleatório de um de seus últimos textos:

This home of my mother’s parents has hosted our family for generations. My mother and her mother grew up there, and their mothers and fathers before that. Several in-laws, uncles, aunties, and even I have also lived there at some point or another. And like any good family home, so many of our memories are tied to the place, from Christmas mornings to after parties of family events, rainy days and happy moments.

But today, everyone is gone, having all moved on or passed away.

The only person left is my grandmother, who will soon be moving home herself. The place is far too big for her now and home to what I can only imagine are far too many ghosts. A new family would better put the place to use. And my nan would be much better off starting anew somewhere else.

(“Saying Goodbye to a Family Home”).

Por qual razão me agrada o ler? Graças à gramática simplificada, o inglês não tem grandes diferenças de estilo entre a fala e a escrita. Essa proximidade pode influenciar a recepção do texto. Ao falar de fluidez na leitura, lembro do escritor e blogueiro belga Lionel “Ploum” Dricot. Talvez alguns de vocês não possam compreender o idioma francês, mas basta que vejam a “mancha” na tela e notem o comprimento das frases deste recente texto seu:

Nous sommes désormais connectés partout, tout le temps. J’appelle cela “l’hyperconnexion” (et elle ne passe pas nécessairement par les écrans).

Parfois, je tente de me convaincre que mon addiction personnelle à cette hyperconnexion est surtout liée à mon côté geek, que je ne peux généraliser mon cas.

Et puis, quand je roule à vélo, je me rends compte du nombre de piétons qui n’entendent pas ma sonnette, qui ne me voie pas arriver (même de face), qui ne s’écartent pas et qui, lorsqu’ils réalisent ma présence (qui va, dans certains cas, jusqu’à nécessiter une tape sur l’épaule), ont un air complètement abruti, comme si je venais de les extirper d’un univers parallèle.

Et puis je vois cette mère, dans une salle d’attente, dont la petite fille de deux ans tente vainement d’attirer l’attention « Regarde maman ! Regarde ! ».

(Hyperconnexion, addiction et obéissance).

Apesar de eu ainda estar aprendendo a língua francesa, não tenho grandes dificuldades para compreender Ploum. Seu vocabulário é ordinário ao lado do de Grindle, mas o francês, em termos gramaticais, é muito mais complexo do que o inglês. Redundante dizê-lo, mas um texto em inglês não é interessante só pelo fato de estar em inglês, assim como um texto em francês não é interessante só pelo fato de estar em francês. Porém, cada língua promove um timbre e uma linguagem diferentes. O que então os textos de Grindle e de Ploum têm em comum?

Ritmo.

Tenho dedicado este ano de 2024 ao estudo da escrita em prosa. Alguns dos livros que mais me fizeram refletir e aprender sobre a prosa, esse “signo do demônio” (segundo o poeta Décio Pignatari), não foram livros de literatura ou de filosofia, mas dois manuais de instrução: “100 ways to improve your writing” e “Make every word count”. Ambos os títulos são do autor estadunidense Gary Provost, e pretendem deliberadamente mostrar como escrever um bom texto em prosa de ficção ou de não ficção.

Pode ser que você tenha franzido o cenho quando falei que esses são livros instrucionais. A diferença deles para outros manuais é que, além de serem excepcionalmente bem escritos, ensinam algo que está sendo feito no ato da leitura. Um raro fenômeno de um texto que ensina a sua própria concepção...

Provost nos dois livros recomenda escrever com base na oralidade e na musicalidade da fala, pensando em uma eventual leitura em voz alta. Creio que essa seja a diferença entre os autores citados daqueles de textos ordinários, como os da publicidade e da burocracia. Tanto Grindle quanto Ploum me possibilitam a leitura oral de suas publicações, independente de vocabulário ou de gramática que utilizem.

Mas bem, o que difere então o ritmo da fala do ritmo da escrita? Quando falamos, paramos para pensar melhor... damos tons de hesitação... deixamos que nosso ouvinte tenha um silêncio de nós mesmos; enfatizamos certas palavras ― variamos o comprimento de nossos enunciados e os alongamos quando temos plena certeza do que falamos. Descontinuamos.

Já a escrita nos permite um não mais cessar de frases e de ideias extremamente elaboradas pelas quais temos a possibilidade de construir frases ad infinitum até chegar ao paroxismo de um enunciado de Marcel Proust que foi capaz de construir uma frase que se alinhada poderia alcançar dois metros de comprimento ― talvez a contrução mais longa da história...

A escrita marcha. A fala samba.

Aproximar a fala da escrita, porém num tem nadavê cõ escrevê assim ou mesmo utilizar gíria rocheda ou uma gramática familiar, 'tá ligado? Escreve Provost em “Make every word count”:

Notice, I said good writing mimics speech. I didn’t say it duplicates it. It hums the music but it doesn’t sing the words. The ear and the brain are tuned in to the patterns of language. It is those patterns, the music of spoken language, that you want to duplicate in your writing.

O olho, assim como o ouvido, requer um descanso. O silêncio é o descanso para a fala; o ponto final é o descanso para a escrita. O que está entre esses dois silêncios é o que constitui a música textual. Me parece correta a tese de Provost de que padrões que funcionam em uma fala atraente são os mesmos que comandam uma escrita atraente.

A menção de dois autores anglófonos neste texto não é fortuita. Tenho a impressão de que os autores de língua inglesa, por conta da proximidade gramatical entre sua fala e sua escrita, rapidamente compreendem que as formas da língua falada também são interessantes em estado de escrita. Ou pode ser que haja uma formação comum entre toda a comunidade de língua inglesa, quem sabe?

Autores lusófonos e italófonos, por sua vez, estão infectados de um ranço academicista que os impede de ouvir o que escrevem e de perceber as formas orais de expressão. Um exemplo disso pode ser este trecho de um texto recente do ótimo blogue de cinema e política, o Cinegnose, tocado pelo acadêmico de comunicação Wilson Roberto Vieira Ferreira:

De toda a complexidade política e econômica da engenharia de um golpe de Estado, ficou no imaginário coletivo para a posteridade as fotos de tanques cercando o Congresso Nacional, soldados armados perseguindo civis nas ruas, mas, principalmente, o trauma histórico do AI-5, prisões, sequestros, desaparecimentos de cidadãos e torturas nos porões de delegacias contra opositores da ditadura militar.

(”'Plano Punhal Verde e Amarelo', não-acontecimento e paralisia estratégica”).

Cinco linhas de uma mesma frase, das quais duas são enumerações mais ou menos prescindíveis. Leia o trecho com a voz; em seguida o leia em silêncio. No primeiro caso a voz cansa; no segundo a mente cansa.

Você pode até indagar que há assuntos ou argumentos que requerem uma frase longa, um parágrafo longo, ou que a prolixidade pode ser utilizada estilisticamente. E eu não tenho opção a não ser concordar com isso. A chave de tudo é o balanço. A mente, os olhos e os ouvidos requerem variações, e requerem novidade.

Mas não ficarei aqui apenas regurgitando as lições provostianas (leiam Gary Provost!), insisto que um texto interessante, mais do que ter argumentos interessantes, tem uma forma interessante. Tenho muita mais facilidade de aceitar uma ideia quando ela é bem escrita. Também por isso rapidamente me alinhei às ideias sobre tecnologia de Marshall McLuhan por exemplo. É por esta razão também que tenho resistência a ler textos filosóficos e tanta tolerância a ler textos de ensaios e de blogues: nesses últimos as ideias são escritas não apenas para serem entendidas, mas também dissecadas e apreciadas. São ideias com corpo.

Outro aspecto pouco discutido sobre estilo é a influência do instrumento utilizado no processo do texto. Com a ubiquidade do computador, as pessoas esqueceram-se de que é possível escrever por outras vias, inclusive com a voz, como já escrevi neste blogue. Sabendo mesmo dessa grande oferta de instrumentos, até construí uma caixa de ferramentas de escrita.

Da mesma forma que a tinta e o pincel dão um resultado diverso em relação à espátula ou ao carvão na mão de um artista plástico, ou como cada instrumento musical proporciona um humor diferente para a mesma melodia, cada ferramenta de escrita desenvolve um texto de natureza distinta...

Quando escrevo no computador e apago, perco o registro do que fiz (malgrado a existência do Ctrl + Z). Já quando escrevo em papel, percebo dois efeitos: a consciência das decisões tomadas em cada parte do texto e a expansão que acontece a cada revisão.

Quando edito um rascunho no computador, tendo a reescrevê-lo somente uma vez, ao passo que, quando estou trabalhando em papel, reescrevo, expando e reviso o texto mais vezes. O texto em tela permite a visualização integral. o texto em papel permite sua fermentação. Além disso, se quero a leitura comentada de uma pessoa, é muito mais provável que ela o faça com papel em mãos do que se eu lhe enviar um .pdf...

Cada instrumento de escrita parece impor um ritmo distinto ao texto. O bloco de notas, que não comporta mais do que quatro palavras por linha, leva a uma escrita curta e compacta, a golpes, em cápsulas que procuram comprimir ideias ― é o meio perfeito para a construção de aforismos; a escrita em um caderno é flúida, mas muito concentrada ― é a escrita-tricô, ideal para textos meditativos, intrapessoais; o gravador de voz não suporta um texto acabado, oscila entre projeto e “arte final”, é a escrita-montanha-russa dos brainstorms; já o computador, com o seu magnânimo backspace, faz com que a escrita sofra de um constante coito interrompido, que seja descontinuada e retomada diversas vezes; e, por fim, a máquina de escrever é um híbrido entre a concentração de um caderno e a velocidade de um computador ― sem backspace, não dá espaço para a correção, só se pode seguir escrevendo.

O tom deste último parágrafo é de completo proselitismo pela escrita analógica, eu sei. Nos primeiros momentos mesmo em que escrevo este texto, estou em uma máquina de escrever. Para mim, ela ainda é uma ferramenta nova, ainda por ser dominada e por ter suas potencialidades descobertas.

Entretanto, para a guerra, toda arma é boa. Para a escrita, toda ferramenta é boa. Para cada necessidade há um meio ideal. No entanto, é preciso estar consciente do efeito que cada um deles promove, e me parece que os escritores e outros trabalhadores de texto não o estão, talvez por conta da natureza midiática do veículo com que trabalham, demasiado simbólica e de alta definição...

Língua, ritmo e instrumento, creio, são o estilete que escupem o estilo!

CC BY-NC 4.0Ideias de ChiricoComente isto via e-mailInscreva-se na newsletter


Estava pensando no final de “Manhattan” (1979), de Woody Allen.

Sempre que penso em cinema clássico, é a cena final de “Manhattan” que me vem à cabeça. Posso não ter visto suficientes filmes, mas sinto que é como se Woody Allen tivesse criado com essa sequência o paradigma de final de filme romântico.

É magistral a montagem inteira do filme; a sincronia entre música e fotografia; sem falar dos diálogos, que têm um taime e um ritmo maravilhosos.

Infelizmente Allen nunca conseguiu repetir o que fez em “Manhattan”. “Manhattan” é o paroxismo alleniano. Não há outro filme como “Manhattan”.

#notas #cultura


CC BY-NC 4.0Ideias de ChiricoComente isto via e-mailInscreva-se na newsletter